日本の愛子さま、将来を左右する法律が停滞する中、初の公式訪問で前に踏み出す【HOLA】

Post's thumbnail

愛子さまのラオスご訪問について、スペインのメディア「HOLA(オラ)」が報じています。

日本の愛子さま、将来を左右する法律が停滞する中、初の公式訪問で前に踏み出す【HOLA】

概要
・愛子さまは単独では初の公式な外国訪問に臨んでおり、本来であれば後継者としての自然な成長のように見えるが、実際にはそうではなく、日本で適用されているサリカ法(男系男子継承の原則)が、父の後を継ぐことを彼女に許しておらず、その改正に向けた議論は完全に行き詰まっている

・愛子さまは国民からの評価も皇室での役割も高まっているが、即位の可能性は閉ざされたままあり、1947年の法律の規定によって一般男性と結婚すれば皇籍を離れることになる。女性を皇位継承に含め、極めて厳格な規則を緩和に国民の支持が高まっているにも関わらず、ほとんど誰も手を付けようとしない法律、硬直した制度によって現在の皇統は断絶の危機

・この春、法律改正に一時、実現への“追い風”が吹いたが、直近の国会議員選挙で閉ざされ、議論は活発化したものの、政府と野党は合意に至らず、先送りに終始

・選挙の結果、初めて女性である高市早苗氏が政権のトップに立った。一見すると愛子さまの即位の可能性に追い風となりそうな出来事だが、保守的な傾向を持つ高市氏は、男女平等を確保するための法律改正には賛成していない

国連の女性差別撤廃委員会から、日本と同じく皇位(王位)継承について、勧告を受けていたスペインのメディアは、非常に的確に現状を指摘しています。

愛子さまが初めて単独で海外を「元首に準じる接遇」を受けて公式に訪問され、国連の女性差別撤廃委員会から勧告を受けた日本から初の女性首相が誕生したにも関わらず、未だに男系男子限定の皇室典範を改正できない。

歴史的な二つの出来事は、皇位継承が男女問わず長子優先でなければならないという世界の常識に、日本が大きく外れてしまっていることを浮き彫りにしているのでしょう。

そんな由々しき事態のなかでも、「前に踏み出す」というタイトルで麗しい方の世界に向けての門出を寿いでくれた、現在はレオノール王女が王位継承順位第1位のスペインのメディアに、感謝したいと思います。

ウィキペディア レオノール王女

「愛子天皇への道」サイト運営メンバー まいこ

1 件のコメント

    mantokun

    2025年11月26日

    まいこさん、いつも世界の皇室に関する記事まで広くご紹介いただき、ありがとうございます。
    愛子さまの眩いばかりの才能とご人格、お振る舞いを海外メディアがこぞって称賛しているのに、あろうことか日本国の国会議員だけがその唯一無二の宝を認識できていないのが情け無い限りです。

    editorial@hola.com宛に、AIを利用してスペイン語で以下のメールを送りました。(便利な時代になりましたね…笑)

    Comentarios sobre el artículo de la Princesa Aiko y la sucesión imperial

    Estimada redacción de HOLA!:

    Soy una ciudadana japonesa que siente un profundo respeto por la Familia Imperial.
    He leído con gran interés su reciente artículo sobre la Princesa Aiko de Japón. Quiero expresarles mi sincero agradecimiento por informar al mundo sobre la compleja situación que enfrenta nuestra Familia Imperial. El artículo describe con gran precisión la realidad actual: el gran talento y la popularidad de la Princesa Aiko en su debut internacional, en contraste con la rigidez de la “Ley Sálica”, que le impide suceder al trono.

    Tal como mencionan en su reportaje, resulta frustrante para muchos japoneses ver cómo el debate legal permanece estancado y condicionado por la política, a pesar del respaldo popular hacia la Princesa.
    Gracias por dar voz a este tema crucial para el futuro de Japón.

    Espero sinceramente que HOLA! continúe siguiendo los avances relacionados con la sucesión imperial en Japón y contribuya a transmitir los desafíos que enfrenta la Familia Imperial a una audiencia internacional.

    Espero con ansias el momento en que la Princesa Aiko ascienda al trono y la Princesa Leonor se convierta en reina, y que ambas continúen tejiendo juntas una historia de amistad dentro de la realeza.

    Atentamente,

    ◯◯(本名)
    Desde Japón, Tokio

    【日本語訳】
    愛子内親王と皇位継承に関する記事への感想

    HOLA! 編集部 御中

    私は皇室を深く敬愛する日本国民です。
    貴誌の最近の「日本の愛子内親王」に関する記事を非常に興味深く拝読しました。皇室が直面する複雑な状況を世界に伝えてくださったことに、心から感謝申し上げます。
    記事は現状を非常に正確に描写しており、国際舞台でのデビューにおける愛子内親王の優れた才能と人気と、「サリカ法」の硬直性によって皇位継承が制限されている現実との対比がよく表れています。

    記事でも触れられている通り、多くの日本人にとって、国民の支持があるにもかかわらず法的議論が政治に左右され、停滞している状況は非常に歯がゆいものです。日本の未来にとって重要なこの問題に光を当ててくださり、ありがとうございます。

    貴誌が今後も日本の皇位継承に関する動向を追い、皇室が直面する課題を国際的な読者に伝える役割を果たされることを心より願っております。

    また、愛子内親王がいずれ即位され、レオノール王女が女王となられる日を楽しみにしており、お二人が王室の中で友情の歴史を共に紡がれることを期待しています。

    敬具

    ◯◯
    日本・東京より

コメントはこちらから

全ての項目に入力が必須となります。メールアドレスはサイト上には表示されません。

内容に問題なければ、下記の「コメントを送信する」ボタンを押してください。