安定的皇位継承について、インドのニュースウェブサイト・ファーストポストも報じています。
岐路に立つ日本の君主制:悠仁親王は最後の天皇となるのか?【ファーストポスト】
内容は、AP通信の山口真理記者の記事に沿って書かれていますが、違う表現になっている箇所がありました。
AP通信
悠仁さまは皇位継承順位第2位であり、将来天皇となられる可能性が高いと見られています。しかしながら、悠仁さまの後継者はおらず、皇室は女系天皇制を廃止した19世紀の皇位継承法を撤回すべきかどうかというジレンマに陥っています。
Hisahito is second in line to the Chrysanthemum Throne and is likely to become emperor one day. After him, however, there is nobody left, leaving the Imperial family with a dilemma over whether they should reverse a 19th century ruling that abolished female succession.
ファーストポスト
悠仁さまは皇位継承順位第2位であり、将来天皇となられると期待されています。
しかしながら、悠仁さまの後継男子はおらず、女系天皇制を廃止した19世紀の皇位継承法を見直すべきかどうかという問題が生じています。
As second in line to the Chrysanthemum Throne, Hisahito is expected to one day become emperor.However, there is no male successor after him, raising the question whether to reconsider a 19th-century law that eliminated the possibility of female succession.
AP通信は、ジレンマに陥っている主体が皇室になっているようですが、ファーストポストは日本全体の問題として書かれているようです。
AP通信
日本では伝統的に男性天皇制が敷かれていましたが、女性の天皇継承も認められていました。1762年から1770年まで在位した後桜町天皇を含め、これまでに8人の女性天皇がいらっしゃいました。しかし、いずれの天皇も在位中に皇位継承者を輩出していません。
Japan traditionally had male emperors, but female succession was permitted. There have been eight female emperors, including the most recent Gosakuramachi who ruled from 1762 to 1770. None of them, however, produced an heir during their reign.
ファーストポスト
日本の皇室は歴史的に男性の統治者を優遇してきましたが、かつては女性の継承も認められていました。
これまでに8人の女帝が在位しており、最後の女帝は1762年から1770年まで在位した後桜町天皇です。
しかし、いずれの女帝も在位中に子供を産んでいません。
While Japan’s imperial tradition has historically favoured male rulers, female succession was once permitted.
There have been eight reigning empresses, the last being Empress Gosakuramachi, who ruled between 1762 and 1770. However, none of them bore children during their reigns.
AP通信の”produced an heir”は輩出と訳されていたので、「女性天皇が在位中に皇位継承者・天皇となる子を生んでいないので、女系天皇はいないという意味と思われます」と補足していましたが、ファーストポストの” bore children ”は、より明解になっているように感じました。
いずれにせよ、小林先生の「おぼっちゃまくん」に魅了されている4億人のお子様たちが将来を担うインドのメディアが、「岐路に立つ日本の君主制」として、日本の皇統の危機を伝えてくれたのは特筆すべきことですね。
「愛子天皇への道」サイト運営メンバー まいこ
2 件のコメント
mantokun
2025年10月2日
記事「岐路に立つ日本の君主制:…」および読者としての感想に対する深い感謝を伝える
→記事への読者としての感謝と感想を伝える
ですね😓AI使った日本語訳が時々おかしなことになってるので油断ならない…。
mantokun
2025年10月2日
記事のご紹介ありがとうございます。海外記事ごとの比較も、相違点が興味深いですね。
「8人の女性天皇がいらっしゃいました。しかし、いずれの天皇も在位中に皇位継承者を輩出していません。」と「しかし、いずれの女帝も在位中に子供を産んでいません。」という書き方は、日本人から見ると一瞬「?」となりますが、これは女系天皇がいないという男系派の主張の意味を、なんとか儒教文化圏以外の人たちに伝えようとする表現なんでしょうね。つまり、男系にこだわり、そんなことに王室の正統性を求めているのは日本の男系固執派だけであって、世界の誰も男系男子継承の維持に価値など見出していないことは、海外記事を見れば明らかです。
ファーストポストのウェブサイトを見てみましたが(広告が多い…)、記事内容への意見はSNSか、苦情処理対応のメールアドレスのみの記載でしたので、苦情ではないことを明記して、メールで以下の感想をお送りしました。
Thank You for “Japan’s Monarchy at a Crossroads” and Thoughts on Imperial Succession
Dear Editors at Firstpost,
This is not a complaint, but a deep appreciation for the article “Japan’s Monarchy at a Crossroads:…” and a reader’s comment.
I am a Japanese citizen who deeply respects the Imperial Family.
Thank you for your article “Japan’s Monarchy at a Crossroads: Could Prince Hisahito Be the Last Emperor?”, which highlights Japan’s succession crisis.
Twenty years ago, a revision of the Imperial Household Law to allow female emperors was almost finalized, but lawmakers postponed it after learning of Crown Prince Akishino’s consort’s pregnancy. Many lawmakers still insist on male-only succession, citing “tradition,” but this is mistaken. Article 2 of the Constitution states only that the throne is hereditary, with no gender specification. Although about 90% of the Japanese public support female emperors, 80% of lawmakers oppose them—a reversal that delays revision of the Imperial Household Law. Meanwhile, the media has begun reporting that female emperors are essential for the Imperial Family’s survival, but the topic does not become a major issue in leadership elections, leaving citizens frustrated.
Historically, Japan has had eight women who reigned in ten separate reigns (two of them serving twice). Moreover, the ancient female emperors were great sovereigns who laid the foundations of the Japanese state that continue to this day. In ancient times, emperors, regardless of gender, customarily ascended the throne as elder, highly capable members of the imperial family. The fact that they did not give birth during their reigns should not be taken as a reason to oppose female emperors. About 1,300 years ago, Empress Genmei passed the throne to her daughter, Empress Genshō, a female-line successor. Female emperors represent the true imperial tradition. The succession of Princess Aiko, the current Emperor’s direct daughter, aligns with this tradition.
Grassroots citizens have donated copies of Aiko Tennō-ron 3 to nearly all lawmakers, to advocate for Princess Aiko’s succession to the throne. I myself participate in this effort. The book’s author, Yoshinori Kobayashi, is both a conservative commentator and a well-known gag manga artist. His work Obocchama-kun has been adapted into an anime series currently popular in India, with a new season now in production.
I sincerely hope Firstpost will continue following developments in Japan’s imperial succession and help convey the challenges facing the Imperial Family to an international audience.
Sincerely,
◯◯(本名)
[Tokyo, Japan]
(日本語訳)
「岐路に立つ日本の君主制」記事への感謝と皇位継承についての意見
ファーストポスト編集部御中
これは苦情ではなく、記事「岐路に立つ日本の君主制:…」および読者としての感想に対する深い感謝を伝えるものです。
私は皇室を敬愛する日本人です。
貴サイトの記事「岐路に立つ日本の君主制:悠仁親王は最後の天皇となるのか?」で、日本の皇位継承危機を取り上げてくださり、心より感謝申し上げます。
20年前、女性天皇を認める皇室典範の改正はほぼ最終段階でしたが、秋篠宮妃殿下のご懐妊を受け、議員たちは独断で先送りを決定しました。現在も多くの国会議員は、伝統だからといって男系男子継承に固執していますが、それは誤りです。憲法第二条には「皇位は、世襲のもの」とあるだけで、性別の規定はありません。日本国民の約9割が女性天皇に賛成しているにもかかわらず、8割の議員が女性天皇に反対しており、この逆転現象が皇室典範の改正を遅らせています。一方、メディアは女性天皇が皇室存続に不可欠であることを伝え始めていますが、総裁選では主要テーマにならず、市民はもどかしさを感じています。
歴史的には、日本には10代8人の女性天皇(うち2人は二度即位)が存在しました。さらに、古代の女性天皇は現代に至る日本国の基盤を築いた偉大な君主でした。古代の天皇は性別にかかわらず、年嵩で実力ある長老的な人物が即位するのが慣例で、在位中に出産しなかったことは女性天皇を忌避する理由にはなりません。約1300年前、元正天皇は母である元明天皇から皇位を継承した女系・女性の天皇です。女性天皇こそ皇室の真の伝統であり、今上陛下の直系の娘である愛子内親王の皇位継承こそがこの伝統に沿っています。
市民は、愛子内親王の皇位継承を訴えるため、草の根活動として『愛子天皇論3』を国会議員に献本しています。ほとんどの議員が少なくとも1冊を受け取っています。著者の小林よしのり氏は保守派の論客であり、日本のギャグ漫画家としても著名です。彼の作品『おぼっちゃまくん』はインドでアニメシリーズが放送され、新シリーズも制作されるほど人気です。
どうか今後も、貴サイトが日本の皇位継承問題の動向を追い、皇室が直面する課題を国際社会に伝えてくださいますようお願い申し上げます。
敬具